Having a foreign name comes with its benefits and challenges. In America and other countries, Chieko often has to repeat her name many times, spell it out, and it’s often still mispronounced. However, she rarely runs into issues with other people having the same name.

外国語の氏名を持っていると便利なときと苦労するときがあります。アメリカや日本以外の国にいる場合、Cheechan は何度も自分の名前を繰り返さなければなりません。綴りもひたすら繰り返し、挙げ句の果てには正しい発音で名前を呼んでくれる事がまず無い、、、。その一方で同姓同名で悩まされる事はほとんどありません。

As such, Chieko often uses a restaurant name.  A special name she’s picked out to check-in with when there’s a wait, or in line at Starbucks.

この事から Cheechan は自分で選んだレストラン用の名前を使うことがあります。これはレストランやスタバで順番待ちをするときに使うもの。

In today’s episode, we delve into how names are used quite differently in Japan vs the US. Yasuko shares her stories on how she’s handled some of the changes with her recent nuptials.

今日のエピソードでは日本とアメリカで氏名を使うときの違いについて語ります。Yakko も入籍による氏名変更をどのようにくぐり抜けているのか、話をシェアしてくれます。

Check it out above and don’t forget to subscribe via Apple Podcasts or Android!

ポッドキャストの無料視聴は上のリンクから!アップルポッドキャストやアンドロイドからのご登録もお忘れなく!

Categories: Episodes