みなさんは子供の頃のあだ名を覚えてますか?日本では子供に付けるあだ名は大抵「ちゃん」「君」を付けますよね?一方アメリカの場合は名前の短縮形だってり、一捻り加えた変形だったり。
Did you have a childhood nickname? In Japan, many nicknames given to children end in chan or kun, while American nicknames are abbreviations or twists on their full name.
今日も引き続き、ハワイ在住のスペシャルゲスト、まーちゃんが登場します!そして3人で日本とアメリカのあだ名、呼び名の違いやこれまで使ってきたお気に入りのあだ名など、語り合います。
Join Yakko & Cheechan for a special guest episode with Machan, from Hawaii, as they discuss the differences in Japanese and American nicknames, and share some of the favorites they had over the years.
ポッドキャストの無料視聴は上記プロフィールのリンクからアクセスして下さい!アップルポッドキャストやアンドロイドでのご購読もお忘れなく!
Check out this week’s episode at the link in our profile and don’t forget to subscribe via Apple Podcast or Android!
《今週のフレーズ》
put a twist on: put a spin on とほぼ同じ表現で「ひと捻り加える」意味になります。独自のテイストを注入したり、独自の角度から物を見るイメージですね。
Sound effects obtained from https://www.zapsplat.com