Senpai-Kohai + Teachers(先輩後輩と先生)- #058

In Japan, there is a hierarchical relationship of senpai-kohai that establishes the more senior person and the junior person in organizations such as schools, companies, and clubs. 日本には学校や企業、クラブ活動などの様々な組織形態に存在する縦社会というものがあり、その関係性を「先輩」や「後輩」という言葉を使って表します。 In today’s episode, we take a closer look at this senpai-kohai relationship in modern day society and how to best deal with Read more…

Giving Thanks + Black Friday(感謝の気持ちとブラックフライデー)- #057

It’s turkey time! In the US, turkey is the traditional feast for celebrating the Thanksgiving holiday, along with candied yams, cranberry sauce, gravy, and pumpkin pie. いよいよターキーの時期がやってきました!アメリカでは感謝祭の伝統料理、ターキーの丸焼きとグレービーソース、甘酸っぱいクランベリーソースやヤム芋の飴がけ、そしてパンプキンパイをいただきます。 In today’s episode, we share our modern day interpretations of the holidays, along with some of the challenges of seeing family. Cheechan shares Read more…

Restaurant Names + Married Names(レストラン用の名前と結婚後の名前)- #056

Having a foreign name comes with its benefits and challenges. In America and other countries, Chieko often has to repeat her name many times, spell it out, and it’s often still mispronounced. However, she rarely runs into issues with other people having the same name. 外国語の氏名を持っていると便利なときと苦労するときがあります。アメリカや日本以外の国にいる場合、Cheechan は何度も自分の名前を繰り返さなければなりません。綴りもひたすら繰り返し、挙げ句の果てには正しい発音で名前を呼んでくれる事がまず無い、、、。その一方で同姓同名で悩まされる事はほとんどありません。 As such, Chieko Read more…

Pouring Coffee + Etiquette(珈琲を注ぐときの礼儀)- #055

Dining often can bring on anxiety when you’re not familiar with the cultural etiquette. No one wants to make a faux pas! It’s good to study up beforehand. ある文化の礼儀を知らない中で食事をするのってストレスに感じたことありませんか?誰だって粗相(そそう)はしたくないもの!やっぱり予習って大切ですね、、、。 In today’s episode, Cheechan shares a real-life story of a cultural clash of etiquette that happened at her Thanksgiving table with Read more…