Funny Awkward Questions + Japanese Style Rooms ( ちょっと変わった可笑しな質問と和室 ) – #188

異国のことについて、質問したくなる気持ちは誰もが持っているもの。今週はその中でも Cheechan と Yakko がこれまで受けてきた日米文化にまつわるちょっと奇妙な質問や思わずクスッと笑ってしまう可笑しな質問を取り上げます。 When you’re from a different country, it’s normal for people to be curious and ask questions about your culture. In this week’s episode, Yakko & Cheechan share the funny and awkward questions they have received about Japan and the USA. Yakko の場合は日本のスーパーでよく流れる大音量の音楽やコロナ以前のマスク、そして本屋の二重カバーについて。Cheechan の場合は、日本のアニメ、武道、そしてアメリカの銃についてなどなど。 Yakko’s been Read more…

Domestic Disputes + Toilet Paper (痴話喧嘩とトイレットペーパー) – #187

一つ屋根の下で誰かと暮らすことは簡単ではないですし、痴話喧嘩などの小さな諍いは避けられません。痴話喧嘩の原因には当然ながら世界共通のものもあれば、文化的な違いを垣間見ることができるのも少なくありません。 Living with other people can be challenging and it’s inevitable there will be some domestic disputes. However, the common household feuds can vary from culture to culture. 日本はお米の国。柔らかいご飯か、硬めのご飯か、同居メンバーと意見が別れてしまうことってありませんか?Cheechan の親はこの典型のようです、笑。ところが何とその解決方法を見つけたようです! In Japan rice, and how it is cooked, is often a point of contention between house members. Some like their Read more…

Air Fryers + Kitchen Gadgets (ノンフライヤーとキッチン器具) – #186

みなさんのお気に入りのキッチン家電は?今週のエピソードでは Cheechan と Yakko がキッチンで使うお気に入りの家電や欲しいキッチン家電について語り合います。 Do you have a favorite kitchen appliance? In this week’s episode, Yakko & Cheechan explore the world of kitchen gadgets they love and use, along with the ones they wish they had. Yakko は欲しい家電がたくさんあるものの、日本のキッチンはどうしてもスペースに限りがあるため、購入する家電を慎重に選んでいるようです。そこで Cheechan のおススメを調査! Yakko has many appliances on her wishlist, but given Read more…

Wasei-eigo III + French Fries (和製英語その3とフライドポテト) – #185

日本語は和製英語の宝庫!ということで今週は「和製英語」の第三弾。食べ物にまつわる和製英語について語り合います。(「和製英語」とは、日本語を話す人が英語を元にして作った日本語。カナで表記されるので一見英語に見えますが、残念ながら英語としては通じない単語です、笑。) The Japanese language is full of Wasei-eigo. Join Yakko & Cheechan for the Wasei-eigo Part III podcast on food.(Wasei-eigo are pseudo-English words and phrases created by Japanese speakers that are based on English words but are not actually English.) 日本語の「アイス」が食べたいという人がいたら、その人は「氷」が欲しいわけではないことは十分に想像できると思います。日本語で「アイス」と言ったら、アイスクリームやソルベ、アイスキャンディーのことですよね?でも「アイス」は実は和製英語。英語の ice は「氷」を指すので、スイーツの「アイス」が欲しい時は英語では ice cream、sorbets、popsicle と言わないと「氷」が出てきてしまいます、笑! If a Japanese speaker Read more…