日本語には和製英語が盛りだくさん!デューデリやアポなど、ビジネスの世界でも色々な和製英語に出会います。

The Japanese language is full of wasei-eigo, pseudo English words and phrases that have been adopted and modified from the English language. You’ll hear unique wasei-eigo in the business world, such as due-deli (due diligence) and apo (appointment). 

そしてテクノロジーの世界も例外ではありません。今の時代、スマホやノートパソコンという言葉は誰もが当たり前のように使っていますが、和製英語ですので英語ではスマートフォンやラップトップと言わないと通じません、、、。

With the ever-changing world of technology, there’s been an influx of wasei-eigo such as sumaho (smart phone) and notopasocon (laptop).

もはや頭は大混乱、笑。ちーちゃんもやっこも、もちろん混乱します。今週のエピソードではビジネス界の和製英語やテック用語にまつわる言葉について語り合います。

Confused yet? Yakko & Cheechan get confused as well. In this week’s episode, they explore the world of wasei-eigo in business and tech lingo.

ポッドキャストの無料視聴は上記プロフィールのリンクからアクセスして下さい!アップルポッドキャストやアンドロイドでのご購読もお忘れなく!

Check out this week’s episode at the link in our profile and don’t forget to subscribe via Apple Podcast or Android!

《今週のポッドキャスト・フレーズ》

In and of itself: 「それ自体としては、、、云々」と続ける時に、そっくりそのまま使える便利フレーズ!前置詞が大活躍するフレーズですので豪速球で登場することが多いです。さぁ今回のエピソードではどこで登場するでしょう?ぜひエピソードを聴いて探してみて下さい!

🎁 ❤️‍ 🎁 ❤️‍ 🎁

みなさまへの感謝の意を込めて、無料e-book『みんなが見落としてた⁉ 英語スピーキングの5つの秘密』をプレゼントしちゃいます!ぜひ下記リンクから進んでゲットして下さい!

Yakko & Cheechan have a gift for you! It’s a free e-book, The Five Overlooked Secrets to Speaking English. 

無料e-book みんな見落としてた⁉ 英語スピーキングの 5つの秘密とは!

Get your copy here

プロフィールのリンクからアクセスして下さい。

Sound effects obtained from https://www.zapsplat.com

Categories: Episodes

0 Comments

Leave a Reply

Avatar placeholder

Your email address will not be published. Required fields are marked *